Foreign Words the English Language should adopt: Part 2

DeathtoStock_Medium10So here is Part 2 of some fabulous words that aren’t in the English Language but really should be..

14. Pochemuchka
Now I’m sure we all know one of these… this Russian word means a person who’s asks a lot of questions.

15. Duende
This is a truly beautiful word with a ton of meaning, I will try my best to explain it… It’s a Spanish word that was originally used to describe a mythical creature that lives in forests, sort of like a fairy or a sprite, that possesses human beings and causes them to feel a range of emotions such as awe, fear, or a sense of beauty in their natural surroundings. However it has been updated relatively recently by the renowned Spanish poet and playwright, Federico García Lorca, in the early 20th century, it is now used to refer to the mysterious power of a work of art to deeply move a person.

16.Cafuné
From Brazilian-Portguese origin, this is the act of gently running your fingers through a loved ones hair. 

17. Forelsket
This is a beautiful Norwegian word and it describes the euphoria you feel when you first fall in love.

18. Luftmensch
This Yiddish word is the perfect description of me… an impractical dreamer that has no business sense.

19.Boketto
Again, another brilliant word to describe myself. A Japanese word to describe the act of gazing into the distance without thinking about anything.

20. Ungdayee
This is something I think we all do and it’s such a good feeling! This is a Hindu word that translates to that huge stretch you do first thing in the morning.

21. Mannvaasana
One of my absolute favourite things in the world. From the Tamil language and it describes the smell of wet earth after the first rain of the season.

22. Kummerspeck
This has to be one of funniest ones I have come across so far. This German word means the weight gain as a result of emotional eating but that’s not the funny part. This is the funny part: it literally translates to Grief Bacon.

23.Tuqburni
This is an Arabic word and the literal translation is “You bury me,” referring to a love so deep you want to die before them, so you don’t have to live without them.

24. Oodal
This Tamil word describes that fake sulking you do after silly lovers’ tiff. There is an English phrase similar to this… crocodile tears.

25. Retrouvailles
A french word that refers to the feelings you experience when reunited with a loved one.

26.Goya
Derived from Pakistan, this word describes the suspension of disbelief that you experience when someone tells a good story.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s